I think in the year of the refugee
Or maybe it was the year of the child or the aged
I sat with Tomas in a bar he was drinking with a women there
I asked him 'Tell me all about your younger rebel days'

Well the way this women was there you could see she wasn't messing
Thomas wasn't missing much of that
He said, 'You know this is such a small corner of the world we have here'
Somedays we thought we could conquer all

Then the so cold wind from the north comes blowing bitter to the south
Then the so cold wind from the north comes blowing bitter to the south
It takes the fruit out of the earth, it takes the food out of the mouth
The so cold wind from the north comes blowing bitter to the south
Bitter to the south

'We are the world' was on the juke-box in the corner
There was a faded turtle poster up in Spanish on the wall
Tomas said, 'Pretty beads and charity is all that they afford us
Well ain't invited to the feast but end up paying for it all'

Then the so cold wind from the north comes blowing bitter to the south
Then the so cold wind from the north comes blowing bitter to the south
It takes the fruit out of the earth, it takes the food out of the mouth
The so cold wind from the north comes blowing bitter to the south
Bitter to the south

There ain't no year for the refuge
There ain't no year for the child
There ain't no year for the aged
There ain't no year for the refuge
There's just these years of the debt

But my lover and I, still we go where life leads us
Send a message to your masters
Tell them 'Nothing's over yet'

Then the so cold wind from the north comes blowing bitter to the south
Then the so cold wind from the north comes blowing bitter to the south
It takes the fruit out of the earth, it takes the food out of the mouth
The so cold wind from the north comes blowing bitter to the south
Bitter to the south

Lied Erklärungen

Die Sandinisten versuchen der Zerstörung ihrer Regierung durch die Vereinigten Staaten einen Sinn abzugewinnen.

„Bitter to the South“… Hat einen ähnlichen Hintergrund zu „The Ballad of Felipe Escobar“. Die Melodie kam von der Begegnung und dem Zusammenspielen mit den Bhundu Boys aus Zimbabwe. Aber der Text kam vom gleichen Besuch in Nicaragua 1990. Der Tomas in dem Song ist Tomas Borge, ein Anführer der Sandinistas. Im nächsten Jahr besuchte ich einen Freund, der in El Salvador für die UNO arbeitete. Wir hatten die Gelegenheit, in das von den Guerillero besetzte Gebiet zu gehen. Wir kamen in diesem ganz kleinen Dorf an, das total von Kugeln durchlöchert und voll von Motarkratern war. Wir gingen in das einzige kleine Geschäft; und da an der Wand hing es: Ein Ninja Turtle Poster! Sogar hier amerikanische Kultur. Dieser Song handelt von der Beziehung zwischen der ersten und der dritten Welt. Steve Skaith

Versionen

  • AStudio Version (3:54)
  • BStudio Version (4:08)

Erscheint auf

Latin Quarter - Long Pig

Latin Quarter - Long Pig

Album

AStudio Version

Latin Quarter - Bitter To The South

Latin Quarter - Bitter to the South

CD Single

AStudio Version

Menü schließen
×
×

Warenkorb